\u003c/p>\u003cp>2001年,寧波市小百花越劇團曾攜經典版越劇《梁祝》首次赴法演出,時隔二十余載,劇團再度以經典之作叩響歐洲藝術之門。\u003c/p>\u003cp>\u003cimg src=\"https://x0.ifengimg.com/ucms/2025_41/8E5F18DF18A8F245E6C967F820E913E91307C80C_size152_w1920_h1280.jpg\" alt=\"\" />\u003c/p>\u003cp>當晚的演出劇場位于盧浮宮朗斯分館之內,這是寧波市小百花越劇團此次歐洲之行的首場劇場演出。現場座無虛席,法國阿拉斯首任市長、法國阿爾多瓦大學孔子學院現任及前三任校長蒞臨觀演,還有許多法國當地僑胞和眾多戲劇愛好者。水袖輕揚間,東方古典情感的細膩表達穿越語言屏障,深深打動了歐洲觀眾。當演出落幕,觀眾的掌聲經久不息,散場時紛紛涌上舞臺與演員們合影留念。\u003c/p>\u003cp>\u003cimg src=\"https://x0.ifengimg.com/ucms/2025_41/89C131A9487EF90B80848ECAF15A8BCFC1C329E1_size294_w1473_h1384.jpg\" alt=\"\" />\u003c/p>\u003cp>為了更好適應海外觀眾的審美習慣與文化差異,劇團選擇了兼具經典性、傳播性與國際性的《紅樓夢》作為演出劇目。\u003c/p>\u003cp>作為中國最具代表性的古典文學巨著,《紅樓夢》在海外擁有廣泛讀者基礎,而越劇《紅樓夢》是寧波市小百花越劇團歷經近30載傳承并不斷精心打磨、常演常新的經典劇目,有著原汁原味的越劇韻味。據寧波市小百花越劇團負責人介紹,為了讓歐洲觀眾更順暢地進入戲劇情境,劇團特意在原版基礎上改良,并全新定制了部分劇中置景道具及背景幕布。\u003c/p>\u003cp>\u003cimg src=\"https://x0.ifengimg.com/ucms/2025_41/031521E562916953D7B39BFE7384F75C7FEF6021_size183_w1920_h1280.jpg\" alt=\"\" />\u003c/p>\u003cp>當晚的演出以“寶黛”感情為主線加以精簡提煉,華美的服飾、唱腔和演員優雅多變的姿勢,盡顯中國傳統戲曲的獨特魅力。\u003c/p>\u003cp>經典的東方愛情故事,配合精心翻譯的雙語字幕,使法國觀眾完全沉浸其中,情緒隨著劇情的起伏而波動。這些深植于中國文學的情感內核,通過越劇的唱念做打,化作消弭隔閡的審美共鳴,讓法國觀眾在溫婉悠長的韻律中,讀懂了相隔重洋的人性悲歡。\u003c/p>\u003cp>\u003cimg src=\"https://x0.ifengimg.com/ucms/2025_41/88B6C17EDD11B4B7AE7D5B563434307911C7C690_size143_w1920_h1280.jpg\" alt=\"\" />\u003c/p>\u003cp>“我之前讀過《紅樓夢》的書籍,非常喜歡,而這次是第一次欣賞越劇這類戲曲藝術。”盧浮宮朗斯分館館長Regine Brice觀演后表示,演員的表演富有情感,令她十分觸動,非常感謝劇團帶來如此精彩的演出。\u003c/p>\u003cp>藝術的魅力,正在于它能以最柔軟的方式叩擊心扉。越劇的獨特藝術表現方式引起了當地觀眾的濃厚興趣,他們認為越劇的唱腔溫柔婉約,在其他戲劇中很少見,演員的表演姿態也讓人感覺新鮮。\u003c/p>\u003cp>\u003cimg src=\"https://x0.ifengimg.com/ucms/2025_41/593F6973A82DAE754A01ADCBA25DC6345B7291EF_size161_w1920_h1280.jpg\" alt=\"\" />\u003c/p>\u003cp>“能夠在國慶佳節期間看到祖國的越劇,真的非常開心!”在當地大學圖書館工作的中國觀眾張櫻子接受采訪時心情激動,稱贊不光演員的表演,劇中的服飾、音樂道具都非常一流。\u003c/p>\u003cp>當水袖拂過朗斯的秋夜,文化的涓流正跨越地理的界限,在海外觀眾的心中,匯成欣賞與共鳴的汪洋。\u003c/p>\u003cp>\u003cimg src=\"https://x0.ifengimg.com/ucms/2025_41/0074037EB68CFD136DC26A6E9ACC62873FE327A9_size318_w1595_h895.jpg\" alt=\"\" />\u003c/p>\u003cp>繼法國朗斯的成功首演后,寧波市小百花越劇團將繼續在歐洲多地進行演出和交流活動。據了解,當地時間10月6日及10日,劇團還將分別在德國紐倫堡劇院和西班牙格拉納達大學劇場演出兩場《紅樓夢》。 (呂佳銀)\u003c/p>","type":"text"}],"currentPage":0,"pageSize":1},"editorName":"謝思潔","faceUrl":"http://ishare.ifeng.com/mediaShare/home/548308/media","vestAccountDetail":{},"subscribe":{"type":"vampire","cateSource":"","isShowSign":0,"parentid":"0","parentname":"社會","cateid":"548308","catename":"鳳凰網寧波","logo":"https://d.ifengimg.com/q100/img1.ugc.ifeng.com/newugc/20201010/11/wemedia/5a68ca01a436772927546cfba868774629fcaea8_size286_w1600_h1600.jpg","description":"鳳凰網寧波頻道,每天向您傳播寧波最新最快新聞資訊。","api":"http://api.3g.ifeng.com/api_wemedia_list?cid=548308","show_link":1,"share_url":"https://share.iclient.ifeng.com/share_zmt_home?tag=home&cid=548308","eAccountId":548308,"status":1,"honorName":"","honorImg":"http://x0.ifengimg.com/cmpp/2020/0907/1a8b50ea7b17cb0size3_w42_h42.png","honorImg_night":"http://x0.ifengimg.com/cmpp/2020/0907/b803b8509474e6asize3_w42_h42.png","forbidFollow":0,"forbidJump":0,"fhtId":"80237075","view":1,"sourceFrom":"","declare":"","originalName":"","redirectTab":"article","authorUrl":"https://ishare.ifeng.com/mediaShare/home/548308/media","newsTime":"2025-10-08 09:43:31","lastArticleAddress":"來自北京"}},"safeLevel":1,"keywords":"越劇,劇團,紅樓夢,觀眾,演員,劇場,戲劇,朗斯,唱腔,劇目","hasCopyRight":true,"sourceReason":"","isHubeiLocal":false,"interact":{"isCloseShare":false,"isCloseLike":false,"isOpenCandle":false,"isOpenpray":false},"__nd__":"ne883dbn.ifeng.com","__cd__":"c01049em.ifeng.com"};
var adKeys = [];
var __apiReport = (Math.random() > 0.99);
var __apiReportMaxCount = 50;
for (var i = 0,len = adKeys.length; i 法國當地時間10月4日晚,朗斯盧浮宮劇場內,亭臺樓閣、小橋流水的舞臺布景將觀眾帶入中國古典美學世界。寧波市小百花越劇團攜經典越劇《紅樓夢》在這里驚艷亮相。溫婉柔美的唱腔、行云流水的身段,讓這部最具代表性的中國文學瑰寶以最具東方韻味的藝術形式在歐洲舞臺煥發光彩。 2001年,寧波市小百花越劇團曾攜經典版越劇《梁祝》首次赴法演出,時隔二十余載,劇團再度以經典之作叩響歐洲藝術之門。 當晚的演出劇場位于盧浮宮朗斯分館之內,這是寧波市小百花越劇團此次歐洲之行的首場劇場演出。現場座無虛席,法國阿拉斯首任市長、法國阿爾多瓦大學孔子學院現任及前三任校長蒞臨觀演,還有許多法國當地僑胞和眾多戲劇愛好者。水袖輕揚間,東方古典情感的細膩表達穿越語言屏障,深深打動了歐洲觀眾。當演出落幕,觀眾的掌聲經久不息,散場時紛紛涌上舞臺與演員們合影留念。 為了更好適應海外觀眾的審美習慣與文化差異,劇團選擇了兼具經典性、傳播性與國際性的《紅樓夢》作為演出劇目。 作為中國最具代表性的古典文學巨著,《紅樓夢》在海外擁有廣泛讀者基礎,而越劇《紅樓夢》是寧波市小百花越劇團歷經近30載傳承并不斷精心打磨、常演常新的經典劇目,有著原汁原味的越劇韻味。據寧波市小百花越劇團負責人介紹,為了讓歐洲觀眾更順暢地進入戲劇情境,劇團特意在原版基礎上改良,并全新定制了部分劇中置景道具及背景幕布。 當晚的演出以“寶黛”感情為主線加以精簡提煉,華美的服飾、唱腔和演員優雅多變的姿勢,盡顯中國傳統戲曲的獨特魅力。 經典的東方愛情故事,配合精心翻譯的雙語字幕,使法國觀眾完全沉浸其中,情緒隨著劇情的起伏而波動。這些深植于中國文學的情感內核,通過越劇的唱念做打,化作消弭隔閡的審美共鳴,讓法國觀眾在溫婉悠長的韻律中,讀懂了相隔重洋的人性悲歡。 “我之前讀過《紅樓夢》的書籍,非常喜歡,而這次是第一次欣賞越劇這類戲曲藝術。”盧浮宮朗斯分館館長Regine Brice觀演后表示,演員的表演富有情感,令她十分觸動,非常感謝劇團帶來如此精彩的演出。 藝術的魅力,正在于它能以最柔軟的方式叩擊心扉。越劇的獨特藝術表現方式引起了當地觀眾的濃厚興趣,他們認為越劇的唱腔溫柔婉約,在其他戲劇中很少見,演員的表演姿態也讓人感覺新鮮。 “能夠在國慶佳節期間看到祖國的越劇,真的非常開心!”在當地大學圖書館工作的中國觀眾張櫻子接受采訪時心情激動,稱贊不光演員的表演,劇中的服飾、音樂道具都非常一流。 當水袖拂過朗斯的秋夜,文化的涓流正跨越地理的界限,在海外觀眾的心中,匯成欣賞與共鳴的汪洋。 繼法國朗斯的成功首演后,寧波市小百花越劇團將繼續在歐洲多地進行演出和交流活動。據了解,當地時間10月6日及10日,劇團還將分別在德國紐倫堡劇院和西班牙格拉納達大學劇場演出兩場《紅樓夢》。 (呂佳銀)
越韻紅樓驚艷法國 寧波小百花攜越劇《紅樓夢》朗斯盧浮宮劇場首秀


獨家搶先看





